南海紫竹青,
北海青竹紫,
有钱男子汉,
无钱汉子难。
某日在网上看见这首诗, 挺喜欢诗中得用字和押韵。 可惜就把钱看得太重了。有位朋友把“钱”换成“志”, 这诗就不再俗里俗气的。
南海紫竹青,
北海青竹紫,
有志男子汉,
无志汉子难。
人生钱必然重要; 但是如果只会向钱看其,那生活就不太有意思了。
Translation for my English readers
I came accross this poem while surfing.
South Sea purple bamboo is green,
North Sea green bamboo is purple,
With MONEY, you are the man,
Without MONEY, you are not much of a man.
Obviously, the beauty of the poem is very much lost in translation. Since it does not rhyme anymore. I quite like the rhyme and play of words in this poem, but just did not agree with the materialistic emphasis.
A friend of mine, changed 2 words on the poem, and now it is less worldly. MONEY was changed to AMBITION (direction in life). With ambition and direction in life, you are a worthy man!
Poem credit to 薰衣草.
Photo was taken by me. Using Canon 350D with 100-400L. Shallow dept of field achieved by large aperture on a long lens. Photo taken in a national park in NSW, during a bushwalking/biriding trip.